Forums de Grospixels
Bienvenue sur le forum de Grospixels : [ S'Enregistrer ]
Déjà inscrit ? [ Connexion ]
 
retour sur le site
rechercher

Poster un message
Autorisation :Tous les membres Enregistrés peuvent poster de nouveaux sujets et des réponses sur ce forum
Nom d'Utilisateur :
Mot de Passe :
J'ai perdu mon mot de passe!
Corps du Message :

HTML est: Activé
BBcode est: Activé
[img] [img] [img] [img] [img] [img] [img] [img] [img] [img] [img] [img] [img] [img]
Options : Désactiver HTML sur ce Message
Désactiver BBcode sur ce Message
Désactiver Smilies sur ce Message
Montrer la signature (Ceci peut être modifié ou ajouté à votre profil)
 -   - 

Rappel des 10 derniers messages du topic (les plus récents en haut)
FF_Clad
Pixel monstrueux
Citation :
Le 2015-11-22 19:21, Kollembole a écrit :


Anecdote là dessus : Toutes les versions ROM d'Alex Kidd que j'ai pu trouver le montre uniquement en train de dévorer un Onigiri, peux importe la localisation de la version. Y'a une raison à ça ?



Peut etre un debut d'explication:

Ma premiere Master System n'avait pas de jeux integre, mais j'avais Alex Kidd (version europeenne) en cartouche.

On sautait avec B (comme dans Ninja Turtle sur Game Boy, et contrairement a 99% des autres jeux genre Mario Bros), et Alex mangeait un sushi.

Plus tard, j'ai eu une Master System 2 avec Alex Kidd integre. Les controles etaient modifie (plus proche de Mario Bros donc), et il mangeait un burger.

Il est donc possible que seule la version integree dans la console, que la plupart d'entre nous avons connus, utilise le burger. Mais que la seule version disponible en cartouche utilise le sushi.

Et donc, mais la j'extrapole, ca pourrait expliquer que seule la version sushi se retrouve sur les sites de roms, parce que les utilitaires de type TOSEC et autre classent la version hamburger du jeu non pas dans "ROM" mais dans "BIOS".

Planetemu liste deux versions "occidentales" de Alex Kidd. Je suis au boulot je peux pas installer d'emulateur, mais il faudrait verifier si l'une de ces deux versions utilise le burger:

http://www.planetemu.net/rom/sega-master-system/alex-kidd-in-miracle-world-usa-europe-1 (probablement la version sushi) (edit: yup, sushi)

http://www.planetemu.net/rom/sega-master-system/alex-kidd-in-miracle-world-usa-europe-rev-1-1 (peut etre la version burger ?) (edit: nop, sushi aussi)

edit: finalement j'ai installe un emulateur. Ma theorie semblerait plausible, les deux roms de Planetemu sont en fait des versions sushi.

Kollembole
Pixel monstrueux
Citation :
Le 2015-11-22 17:10, Tama a écrit :

Citation :
sans doute le fait que dans la version US les trois Sages ont été renommés resprctivement Gaspard, Melchior et Balthazar ? (Sinon, effectivement, je ne vois pas trop quoi d'autre... )


Citation :
Ah ! Là il ne faut pas parler de "traduction" mais de "localisation", il faut que les termes et références culturelles parlent au joueur d'une culture différente.


Je n'aie pas spécialement usée du terme "traduction", pour ma part, juste "renommage".


Citation :
Franchement, je leur suis très reconnaissant d'avoir renommé Masa et Mune, parce que "Grand" et "Léon"


Pas "Grand Léon", mais "Grand Lion" littéralement (et ok, j'admet que cet usage est une forme d'exotisme vis a vis des langues orientales, un peu comme pour Tina dans FFVI, parce que ce sont des sons peu communs et parfois difficiles a prononcer dans leur cultures.)

Donc, oui "Masa Mune" c'est effectivement un juste retour des choses pour ce qui parait exotique du côté occidental.

Citation :
c'est juste ridicule (sans compter qu'il y avait largement moyen de les nommer à partir d'une arme légendaire occidentale, genre Exca/Libur...). Même pour Vinnie, Mayo et Soja, ça nous parle déjà beaucoup plus de les voir nommés Ozzie, Slash et Flea.


C'était littéralement "Vinegar", "Mayonnaise", et "(Soy) Sauce", donc à part le dernier, non, ça pouvait parler tout autant culturellement.

(Et puis j'avais vu certaines expressions dans la version US qui auraient bien mieux fonctionnée si ce gros cornichon vert s'était toujours appelé "Vinegar" : Au lieu de ça, on a juste "Ozzie is in a pickle", Ozzie is in a jam". Dommage, pour les cornichons au vinaigre ^^" .

(Et ça se rapprochait un peu de la tradition Toriyamiesque de nommer certains de ses persos en références à de la boustifaille. )

Citation :
Comme quand le onigiri de Alex Kidd est changé en hamburger.


Anecdote là dessus : Toutes les versions ROM d'Alex Kidd que j'ai pu trouver le montre uniquement en train de dévorer un Onigiri, peux importe la localisation de la version. Y'a une raison à ça ?


Citation :
Après, à l'époque déjà c'était délicat pour les éditeurs occidentaux de voir de l'alcool dans leurs produits culturels.


Pas tant les occidentaux, que particulièrement les Etats-Unis, et s'il devaient vraiment masquer cette référence, ils auraient pu le faire de manière plus habile et moins grotesque.
Là, c'est quand même très visible, notamment lors du concours de beuverie chez les hommes des cavernes (Rien qu'a voir l'état d'excitation dans laquelle se trouve Lucca, et l'état de "gueule de bois" au réveil des héros.).
Mais, bon, je comprends, montrer de jeunes ados se bourrer la gueule, ça le fait pas trop, niveau références. ^^"

(N'empèche que... )

Citation :
Non mais quand je lisais "délire christique", je m'imaginais un truc gros comme une maison, comme le film Dragons 2 par exemple. Mais ça m'aurait tout de même sauté à la figure, je pense !


Faudrais que je revérifie si y'a rien d'autre, mais de mémoire, non, pas à ce point.


Tama
Pixel monstrueux
Citation :
sans doute le fait que dans la version US les trois Sages ont été renommés resprctivement Gaspard, Melchior et Balthazar ? (Sinon, effectivement, je ne vois pas trop quoi d'autre... )


Ah ! Là il ne faut pas parler de "traduction" mais de "localisation", il faut que les termes et références culturelles parlent au joueur d'une culture différente. Franchement, je leur suis très reconnaissant d'avoir renommé Masa et Mune, parce que "Grand" et "Léon" c'est juste ridicule (sans compter qu'il y avait largement moyen de les nommer à partir d'une arme légendaire occidentale, genre Exca/Libur...). Même pour Vinnie, Mayo et Soja, ça nous parle déjà beaucoup plus de les voir nommés Ozzie, Slash et Flea. Comme quand le onigiri de Alex Kidd est changé en hamburger.
Après, à l'époque déjà c'était délicat pour les éditeurs occidentaux de voir de l'alcool dans leurs produits culturels.

Non mais quand je lisais "délire christique", je m'imaginais un truc gros comme une maison, comme le film Dragons 2 par exemple. Mais ça m'aurait tout de même sauté à la figure, je pense !

Kollembole
Pixel monstrueux
Citation :
Le 2015-11-22 13:24, Tama a écrit :

J'ai adressé une correction de l'article à ce sujet (ainsi que sur un autre article...) il y a quelques jours, mais je ne sais pas si l'équipe l'a prise en compte, ou même reçue.

Citation :
- Une traduction française faite a partir du texte japonais, ce qui évite de se taper les délire de parallèle christique que les américain s'était sentit obliger de rajouter.


Ah bon ? J'ai refait CT il y a à peine un mois (sur SNES) et je n'ai rien noté de pareil. Tu as des exemples ?


sans doute le fait que dans la version US les trois Sages ont été renommés resprctivement Gaspard, Melchior et Balthazar ? (Sinon, effectivement, je ne vois pas trop quoi d'autre... )

Non, ce qui m'avait le plus fait tiquée dans cette version d'Outre-Atlantique, c'est le maquillage mal dégrossis de tout les passages faisant référence à l'usage (et abus) d'alcool :

Genre : Lucca qui se réveille après une indigestion à la place d'une bonne cuite, c'est sure que c'est super-crédible comme situation (n'allez pas me dire que les gastro-entérites favorise le sommeil ^^" ).

...Ou encore ce passage ou il faut réveiller un fantôme avec une offrande de saké sur sa sépulture, pardon, en profanant sa tombe en aspergeant celle-ci avec du Fanta-bulles.




Tama
Pixel monstrueux
J'ai adressé une correction de l'article à ce sujet (ainsi que sur un autre article...) il y a quelques jours, mais je ne sais pas si l'équipe l'a prise en compte, ou même reçue.

Citation :
- Une traduction française faite a partir du texte japonais, ce qui évite de se taper les délire de parallèle christique que les américain s'était sentit obliger de rajouter.


Ah bon ? J'ai refait CT il y a à peine un mois (sur SNES) et je n'ai rien noté de pareil. Tu as des exemples ?

Sebinjapan
Camarade grospixelien
En fait, je faisais uniquement allusion aux ajouts scénaristiques des autres versions de Chrono Trigger. Principalement la version PS. Je pensais que c'était pertinent de le mentionner dans l'article (mais pas indispensable, l'article est très bien, je le redis encore) parce que la version PS sort (au Japon) en même temps que Chrono Cross. Square veut permettre aux fans d'enchainer Chrono Trigger et Chrono Cross sur PS, et dans ce but apporte un bonus scénaristique substantiel : un nouvelle cinématique à la fin de Chrono Trigger qui fait le lien entre les 2 jeux, en montrant la rencontre entre Lucas de Chrono Trigger et Kid de Chrono Cross.

gregoire01
Pixel visible depuis la Lune
Citation :
Ce n'est pas Toriyama qui a fait le chara design des personnages de Fly / La Légende de Daï ?


Non c'est Koji Inada qui a un design proche de Toryama.

Citation :
Comme je n'ai pas la version DS (je n'ai Chrono Trigger que sur SNES), je ne connais pas trop les changements apportés par cette version. Si quelqu'un se sent de faire un addendum, qu'il se fasse plaisir


Le version DS a quelque différence mais pas forcément révolutionnaire :

- une quete secondaire et des donjons rajouté
- une arène inter-dimensionnelle où l'on peut faire combattre ses propres monstres dans des tournois ou dans des matches à deux joueurs
- Une encyclopédie (galerie, artwork ect...)
- l'utulisation du tactile (facultatif)
- Une traduction française faite a partir du texte japonais, ce qui évite de se taper les délire de parallèle christique que les américain s'était sentit obliger de rajouter.

A celà il faut rajouter que la version DS regroupe les qualité de la version SNES (pas de tremps de chargement) et de la version Playstation (présence de cinématique 2 D

Tama
Pixel monstrueux
Citation :
Pour ta navigation entre les mondes, ca se passe à la même époque alors ? Home World = Another = monde d'origine + 10a ???


Oui à la même époque. Dans l'Another, Serge est mort il y a 10 ans, alors que dans le Home il est bel et bien vivant. Note qu'un personnage peut tout à fait croiser son double de l'autre monde (et ça n'a pas l'air de le perturber plus que ça...) ! Pas mal de quêtes fonctionnent sur cette dualité, je pense notamment au chevalier Dario, qui enclenche une sous-histoire très réussie, à condition de savoir où aller.

Citation :
Pour la version DS, je voulais pas forcément un truc détaillé, mais juste les eventuelles différences, maj, bonus etc..... Je sais plus qui l'avait fait dans un de ses tests, mais j'avais trouvé ça sympa. Vu que dans l'absolu le joueur lambda aura plus de chance d'y jouer sur DS que PSX.


Comme je n'ai pas la version DS (je n'ai Chrono Trigger que sur SNES), je ne connais pas trop les changements apportés par cette version. Si quelqu'un se sent de faire un addendum, qu'il se fasse plaisir

Citation :
le mec qui ecrit fairy tales a plagié le style de One piece sans que ca pose probleme


Sauf erreur, l'auteur de Fairy Tales est un assistant de Oda, l'auteur de One Piece. Et on sait que les auteurs de manga ne savent pas vraiment changer de personnages ou de styles entre leurs œuvres...C'est très bizarre d'ailleurs, dans les autres BD, on reconnaît le style des auteurs mais jamais on ne les confondrait avec une autre de leurs œuvres !

Erhynn Megid
Pixel planétaire
Ce n'est pas Toriyama qui a fait le chara design des personnages de Fly / La Légende de Daï ? Et sinon oui c'est très bien Fly, si on veut initier des jeunes aux mangas c'est parfait. Enfin la nouvelle traduction (La Légende de Daï) car l'ancienne était... assez vulgaire (enfant de pu**in, enfoiré, salaud...) sans parler des fautes et des approximations / noms de personnages.

gregoire01
Pixel visible depuis la Lune
Citation :
Le 2015-11-19 23:57, Rugal-B a écrit :

Ou tout simplement le mangas Dragon Quest (Fly)


Sauf que les manga Dragon Quest, c'est plutôt bien.




Forum www.grospixels.com (© 2011-2019 Grospixels)