Forums de Grospixels
Bienvenue sur le forum de Grospixels : [ S'Enregistrer ]
Déjà inscrit ? [ Connexion ]
 
retour sur le site
rechercher
Index du Forum » » Discussions & Débats » » Des jeux ruinés/bonifiés par leur traduction
44 messages • page
123
Auteur Des jeux ruinés/bonifiés par leur traduction
Wild_Cat
Anarchy in the UK


Score au grosquiz
0031906 pts.

Joue à Kiesel A2, MusicMan Sterling 5

Inscrit : May 01, 2002
Messages : 11275
De : Laval, de l'autre côté du pont

Hors ligne
Posté le: 2003-04-18 14:31
Pas de problème vovo...

Zero Wing, développé par Toaplan, est un shoot them up qu'au départ rien ne destinait à la célébrité. Moyen sous tous les aspects, trop facile, sans beaucoup de personnalité ni d'originalité et somme toute assez lent, ce n'était clairement pas un jeu de l'envergure d'un R-Type ou d'un Thunderforce.

Mais...

Zero Wing peut se vanter d'une chose, c'est d'être dans son incarnation Megadrive le shoot them up doté de l'intro la plus mal traduite de l'histoire du jeu vidéo.
En effet, chez Toaplan, le budget localisation était proche de zéro. Le scénario dans un shoot, tout le monde s'en fout, mais pour sortir le jeu aux USA, l'intro en Japonais, ça faisait tâche. Du coup, la traduction de l'intro fut réalisée par le membre de l'équipe qui parlait le mieux Anglais.

Enfin, quand je dis qu'il parlait Anglais, c'est un bien grand mot... Il prenait des cours du soir d'Anglais.

Le résultat (consultable ici) est un des plus hallucinants exemples d'Engrish existants. Ca ne veut plus rien dire, mais c'est hilarant. Et on y trouve la phrase culte:
"All your base are belong to us."

Pourquoi cette phrase? Je ne sais pas. A vrai dire, je doute que quelqu'un sache. Toujours est-il qu'au début de l'été 2001, quelqu'un, quelque part, est retombé sur ce jeu, sur cette phrase, et s'est mis à tripper dessus.
Il s'est amusé avec Photoshop à faire une petite retouche d'image, à marquer "All your base..." quelque part. Et il l'a fait circuler à ses potes. Lesquels à leur tour ont trouvé l'idée marrante, et... Ils avaient Photoshop aussi.

Ils mirent du All Your Base partout, et quelques geeks qui s'ennuyaient en firent un vidéoclip en Flash, désormais mythique: http://www.planettribes.com/allyourbase/AYB2.swf.

Ce n'était que le début. L'animation Flash a du faire le tour du monde. Plusieurs fois. Provoquant un effet boule de neige comme on n'en avait jamais vu sur Internet. Des sites, du Photoshop dans tous les sens, des expressions dérivées, des références partout... A la fin de l'été 2001, il était impossible d'être geek, anglophone, et de ne pas connaître All Your Base Are Belong To Us. C'était impressionnant. Un vieux shoot them up bateau sur Megadrive était à l'origine du plus gros délire de toute l'histoire d'Internet.

Depuis, ça s'est un peu calmé. "All Your Base..." est une devenu une référence amusante quand on arrive à bien la placer, une insulte qu'on sort pendant un deathmatch...
Quelque chose qui en tous cas fait au moins sourire lorsqu'on l'aperçoit là où on s'y attendait le moins, au détour d'un jeu vidéo.
La phrase culte trône fièrement sous le pont de la carte "2fort" d'Unreal Fortress.
allyourbasearebelongtous est un cheat code dans Warcraft 3.
La boucle est bouclée, pourrait-on dire...


Un excellent article était paru dans Wired, qui résumait les faits bien mieux que moi (je suis loin derrière eux pour ce qui est d'essayer d'analyser les phénomènes de société liés au jeu vidéo)... Il doit être quelque part sur leur site, je chercherai tout à l'heure.

CHAZumaru
Pixel monstrueux



Inscrit : Mar 17, 2003
Messages : 3098

Hors ligne
Posté le: 2003-04-18 14:53
Hop pour vos cours du soir d'engrish dans les jeux vidéo :

http://zanyvg.overclocked.org

Are you bad enough to rescue the president ^^ ?
_________________

Image


IsKor
Camarade grospixelien


Joue à Diablo 3

Inscrit : Mar 28, 2002
Messages : 13493
De : Alpes Maritimes

Hors ligne
Posté le: 2003-04-18 14:53
Wild, j'ai été plus rapide que toi.. moins précis, mais plus rapide

Wild_Cat
Anarchy in the UK


Score au grosquiz
0031906 pts.

Joue à Kiesel A2, MusicMan Sterling 5

Inscrit : May 01, 2002
Messages : 11275
De : Laval, de l'autre côté du pont

Hors ligne
Posté le: 2003-04-18 15:10
Bah, tu sais bien que j'adore faire des posts de 3 kilomètres...
_________________

https://twitter.com/MaxNoelBass
https://www.youtube.com/c/TheTiberianSons


Vovo
Pixel monstrueux


Score au grosquiz
1027565 pts.

Joue à ---===AIRMECH===--- Herzog Zwei is not dead !

Inscrit : Apr 18, 2002
Messages : 3029
De : chez moi.

Hors ligne
Posté le: 2003-04-18 16:00
Merci Wild'
C' est un superbe résumé qui me fait pensé que je suis passé à coté de ce phénomène, tantpis.
_________________

Image


Lagi
Pixel imposant



Inscrit : Aug 25, 2002
Messages : 741
De : Saint-Etienne

Hors ligne
Posté le: 2003-04-18 17:10
En parlant d'engrish, j'ai un petit faible pour cette phrase qu'on peut lire sur une illustration de FF VIII : " "he" wakes an impressive appearance in the end of the century ". J'ai bien essayé toutes les traductions et approximations possibles, j'arrive toujours pas à comprendre ce qu'ils ont voulu dire.

IsKor
Camarade grospixelien


Joue à Diablo 3

Inscrit : Mar 28, 2002
Messages : 13493
De : Alpes Maritimes

Hors ligne
Posté le: 2003-04-18 17:24
Et pkoi j'ai pas eu droit a des remerciements moi??

CHAZumaru
Pixel monstrueux



Inscrit : Mar 17, 2003
Messages : 3098

Hors ligne
Posté le: 2003-04-18 17:25
Bah déjà c'est qui, "he" ^^' ?
_________________

Image


Thezis
Pixel visible depuis la Lune



Joue à Far Cry 3

Inscrit : Jul 19, 2002
Messages : 8907
De : Bruxelles

Hors ligne
Posté le: 2003-04-18 18:57
Ah, je reconnais bien là votre culture de consoleux (c'est vrai que ça donne des boutons? Faut bien passer par-là). J'étais certain que le jeu qui motiverait ce topic serait... Civilization II!!
Une merveille! LA référence d'une traduction à ne pas faire!

Des "Carthaginois" en passant par les écrans de diplomatie merveilleux (quoi? se déclarer la guerre, mais ce n'est pas ce que j'ai dis!) et le meilleur (le meilleur...) c'est la traduction du fichier .txt qui rendait impossible le fait d'envoyer une civilisation faire la guerre à une autre (il fallait corriger ça soi-même dans ce fichier qui avait été en partie traduit mais le jeu ne reconnaissait alors plus cette commande!!!!).

Une extraordinaire traduction est aussi celle de Max Payne (pas de polémique), l'acteur francophone tuait tout (d'ailleurs, si quelqu'un a un truc pour que je transforme mon édition francophone en édition anglophone...).

Ps: heu, ce message a été écrit en coréen, traduit en allemand et enfin en français.

PPS: merci pour l'explication "all your base", ça fait un moment que je la cherchait (comment je suis tombé sur ce truc à la base? Ah oui! Grâce au site de joystick qui le référençait!)

  Voir le site web de Thezis
Lagi
Pixel imposant



Inscrit : Aug 25, 2002
Messages : 741
De : Saint-Etienne

Hors ligne
Posté le: 2003-04-18 19:05
CHAZ : probablement Squall vu que l'illustration en question le représente.

FF_Clad
Pixel monstrueux



Inscrit : May 31, 2002
Messages : 2603

Hors ligne
Posté le: 2003-04-19 00:01
Citation :

Le 2003-04-18 14:53, CHAZumaru a écrit:
Hop pour vos cours du soir d'engrish dans les jeux vidéo :

http://zanyvg.overclocked.org

Are you bad enough to rescue the president ^^ ?



hmmm de mémoire c'est "are you a bad dude enough to rescue the president ?"


...


... suila c'est mon premier jeu sur amiga (même si cette citation provient de la version NES) alors ON CRITIQUE PAS ! merci...
_________________

Citation :
Le 2012-03-15 15:32, Warner a écrit :
SEGA fait bel et bien des jeux de merde.

Citation :
Le 2013-02-06 21:10, Shenron a écrit :
Sega assure niveau marketing.


Wild_Cat
Anarchy in the UK


Score au grosquiz
0031906 pts.

Joue à Kiesel A2, MusicMan Sterling 5

Inscrit : May 01, 2002
Messages : 11275
De : Laval, de l'autre côté du pont

Hors ligne
Posté le: 2003-04-19 03:30

Lyle
Camarade grospixelien



Inscrit : Mar 12, 2002
Messages : 3722

Hors ligne
Posté le: 2003-04-19 09:33
Il y a pire que Zero Wing :

- La version "française" de Cadash en arcade.

- Chase HQ sur CPC, traduit par Ocean. Exemple : "Appuyez sur le champion !"

  Voir le site web de Lyle
tony[jeuxcity]
Pixel de bonne taille



Inscrit : Apr 15, 2002
Messages : 480
De : hum

Hors ligne
Posté le: 2003-04-19 11:53
Je crois que l'on peut revenir à l'actualité. La traduction française de Runaway me semble franchement audacieuse et réussie en particulier la doublure croustillante des seconds rôles. Est-ce la meilleure trad' d'un jeu d'aventure point and click avec Grim Fandango ? Je ne suis pas loin de le penser !
_________________

http://www.Planetjeux.net


  Voir le site web de tony[jeuxcity]
IsKor
Camarade grospixelien


Joue à Diablo 3

Inscrit : Mar 28, 2002
Messages : 13493
De : Alpes Maritimes

Hors ligne
Posté le: 2003-04-19 12:25
C'est vra ique les doublages de Runaway sont particulièrement réussis. Quelquefois, le héors a une vox un peu molle, mais la plupart du temps, c'est génial. J'ai explosé de rire quand Brian a dit "Yen a qui ont essayé, ils ont eu des problèmes!!!" moi qui suis fan de Chevalier-Laspales, j'étais aux anges

CBL
Pixel visible depuis la Lune


Inscrit : Jun 02, 2002
Messages : 9108
De : Versailles

Hors ligne
Posté le: 2003-04-19 12:33
C'est ce que je trouve fort dans certaines traductions, c'est qu'ils arrivent à glisser des références au pays où sort le jeu :
exemple dans Monkey Island 4 : Guybrush se retrouve sur l'Ile aux singes (étrange pour un Monkey Island !) devant une énorme tête de singe en pierre. Si vous faites "regarder oeil de la tête de singe", il va dire
"elle est a les yeux revolver, elle a le regard clair... eh mais on dirait une chanson !"

  Voir le site web de CBL
CHAZumaru
Pixel monstrueux



Inscrit : Mar 17, 2003
Messages : 3098

Hors ligne
Posté le: 2003-04-19 12:44
c'est le boulot de la loca. La version originale de MI4 devait intégrer uen chanson anglaise, et il a fallu traduire ça intelligemment.
_________________

Image


Wild_Cat
Anarchy in the UK


Score au grosquiz
0031906 pts.

Joue à Kiesel A2, MusicMan Sterling 5

Inscrit : May 01, 2002
Messages : 11275
De : Laval, de l'autre côté du pont

Hors ligne
Posté le: 2003-04-19 13:24
Personnellement, j'adore la VF de Full Throttle. Et l'intro de ce jeu est géniale.

"Dès que je sens l'odeur de l'asphalte, je pense à Maureen. C'est la dernière chose dont je me souvienne, l'odeur épaisse de l'asphalte.
Et la première chose que j'ai vue en émergeant, c'était son visage.
Elle a dit qu'elle réparerait ma bécane. Gratos. Sans aucun engagement de ma part.
C'est là que j'aurais dû piger que les choses ne sont jamais aussi simples.
Ouais, quand je pense à Maureen, je pense à deux choses: l'asphalte, et les galères."


Oh, ça me fait penser, je viens de tester ScummVM pour Mac OS X, ça marche très bien!
_________________

https://twitter.com/MaxNoelBass
https://www.youtube.com/c/TheTiberianSons


/Doublec/
Pixel monstrueux

Score au grosquiz
1044270 pts.

Joue à Du temps pour ... surtout du temps.

Inscrit : Jul 14, 2002
Messages : 3135
De : Villeurbanne

Hors ligne
Posté le: 2003-04-19 21:27
Oula Wild, tu me donne grave envi de le reinstaller (FT), allez zou.

FF_Clad
Pixel monstrueux



Inscrit : May 31, 2002
Messages : 2603

Hors ligne
Posté le: 2003-04-19 21:31
moi j'ai que la version italienne... m'enfin la voix de motard italien de ben est assez forte mais euh... voilà quoi..

... aucune idée de comment j'ai pu choper ce CD original italien
_________________

Citation :
Le 2012-03-15 15:32, Warner a écrit :
SEGA fait bel et bien des jeux de merde.

Citation :
Le 2013-02-06 21:10, Shenron a écrit :
Sega assure niveau marketing.



Index du Forum » » Discussions & Débats » » Des jeux ruinés/bonifiés par leur traduction

44 messages • page
123




Forum www.grospixels.com (© 2011-2019 Grospixels)